بۇلبۇل بلوگى

0

«نان» دېگەن سۆز

213

«ئۈچ تىل بىلىشىڭ كېرەك» دېگەن بىر شائىر

يېنىمدىن ئۆتۈپ كەتتى خوشنا تىلدەك،
ئۇنى مەن ئانا تىلىدا سۆزلىدى، دېيىش ئۈچۈن
كەينىمگە قارىدىم پەقەت بىر نۆۋەت،
ئۇ يولغا ئايلىنىپتۇ، بوپتۇ دېدىم
گۈل بولۇپ ئېچىلىپتۇ، بوپتۇ دېدىم
قالغان ئىككى تىلنىڭ ئاپتىپىغا ئۆزىنى تاشلاپ
ئانا تىلىنى يېپىنىپتۇ، بوپتۇ دېدىم.

ئۇ مېنى تونىمايدىغان بىردىن بىر ئادەم
سۈركۈلۈپ ئۆتۈپ كەتكەن بىر ئادەم يەنە
ئاغزىمنى تاپالماي قالدىم، قۇلاق سەرگەردان
ئۇ ماڭا سۈركۈلۈپ ئۆتۈپ كەتكەندە.

ئۇ ئانا تىلىدا «نان» دەپ ياشايدۇ
ھەمدە ئاچ قالىدۇ، ئاچ قالغانلىقىنى ئىپادىلەيدۇ
قوللىرىنى سۇزۇش بىلەن
ئۆلىدىغان ئۇرۇش بىلەن.

مەن ھەتتا ئۆز تىلىمنىمۇ بىلمەيمەن
ئوقۇيالمايمەن ئۆز تىلىمدا يېزىلغان «نان» دېگەن خەتنى
ماڭا ئوقۇپ بەر، دەيمەن تاڭلارغا
قەلەم ئېلىپ، ئېچىپ ئاق بەتنى،
ئوقۇپ بېرىدۇ، تەقلىد قىلىمەن
كۆزۈمگە قارايدۇ، يۇلتۇزلۇق تۈنگە كىرىمەن
«نان» دېگەن بەلكىم ئىسمى ئەتىنىڭ
كىمدىن سورىماڭ، «كېلىدۇ» دېگەن.

خوشنامنىڭ قىزىغا كۆزۈم چۈشىدۇ
ئىشقىنى «نان» مىدۇ دېگۈم كېلىدۇ
ئۇ «ئۈچ تىل بىل» دېگەن ئاۋۇ شائىردەك
مېنىڭ قارشىمدا تاغدەك تۇرىدۇ،
سۆزلەيدىغان گاچىمەن
ئۆلمەيدىغان گاچىمەن
كۆرمەيدىغان گاچىمەن…
بىلەمسىلەر، دىققىتىنى تارتسام مەن ئۇنىڭ
ئىچىمدىكى چۆلگە قاچىمەن.

مېنىڭ تىلىمدا «نان» دېگەن سۆز يوق
«سۆيگۈ» دەپ بىر سۆز بار يىرتىلىۋاتقان
قىشتىن ساق چىقارمەن بىر چۈمۈلىدەك
سۆيگۈنى يامىغىلى بولسا پۇچۇق نان.

2016- يىلى 13- يانۋار

شېئىرلىرىمىزنى ياقتۇرغان بولسىڭىز بېكىتىمىزگە مۇشتەرى بولۇپئەڭ يېڭى شىئىرلاردىن خەۋەردار بولۇڭ

سىزمۇ باھا يېزىپ بېقىڭ